Sie wollen Übersetzungen,
die sicher richtig sind?
Wir liefern sie.

Wir übersetzen Geschäftsberichte, Betriebsanleitungen
und Online-Shops in 40 Sprachen.
Exakt und auf die Minute pünktlich.

Bei welchen Übersetzungen
brauchen Sie unsere Hilfe?

ESG-REPORTS/ FINANZBERICHTE

Sie möchten sicher sein, dass Ihr gesamter Bericht fehlerfrei und einheitlich übersetzt wird? Und dass auch kurzfristige Änderungen noch übernommen werden?

Bei uns arbeiten nur Projektmanager und Übersetzer mit jahrelanger Erfahrung: Sie bewahren auch unter höchstem Stress einen kühlen Kopf.

HANDBÜCHER/TECHNISCHE DOKU

Sie wollen, dass Ihre Technische Dokumentation klar und einheitlich ist, sodass alle Kunden und Mitarbeiter sie sofort verstehen?

Mein Team und ich arbeiten uns so lange in Ihre Produkte ein, bis wir sie verstanden haben. Wir konzeptualisieren Ihr Wissen und bauen für Sie eine begriffsorientierte Termbank auf.

ONLINE-SHOPS/
WEBSITES

Ihre Marketingtexte sollen genau so klingen, wie Ihre Kunden sprechen? Egal ob in Österreich, Spanien oder Brasilien?

Wir binden Ihre Niederlassungen direkt in den Übersetzungs-Workflow ein. Die gewünschten Änderungen arbeiten wir ein, noch bevor die Texte an Ihre Online-Agentur gehen.

Unsere Kunden

Unsere Zertifizierungen

UNSERE TEXTE SIND MEHR ALS ÜBERSETZUNGEN.
SIE SIND IHR KONTAKT ZU INTERNATIONALEN KUNDEN UND INVESTOREN.

Kundenstimmen

MEHR ALS VORBILDLICH. ALTERNATIVLOS

„Sie sind immer ruhig und freundlich geblieben, auch wenn der Zeitplan fast unverschämt war. Trotz hohem Zeitdruck waren die Übersetzungen immer seriös, sauber und punktgenau.“

Matthias Kretzschmar
Ramsauer GmbH & Co KG

AUF DICH UND DEIN TEAM IST IMMER VERLASS

„Insgesamt lässt sich sagen: großes Danke für euren Einsatz, für die super Pünktlichkeit aller Lieferungen und auch die Flexibilität, wenn wir nochmal Ausbesserungen nachschießen mussten. Auf dich und dein Team ist immer Verlass.“

Jan Müllner
nexxar GmbH, Agentur für Online-Reports

ABSOLUT KORREKT ÜBERSETZT

„Vor kurzem war unser italienischer Vertreter im Haus. Über die Betriebshandbücher und Service-Manuals hat er gesagt: ‚Das hat jemand übersetzt, der sich wirklich auskennt.‘“

 

Andreas Brunmair
Westtech Maschinenbau GmbH

So arbeiten wir

Wir kümmern uns um den gesamten Übersetzungs-Prozess und geräuschlose Abläufe - so dass Sie sich auf Ihren Job konzentrieren können.

1

WIR ÜBERNEHMEN ALLE ABSTIMMUNGEN

Wir übernehmen die komplette Abstimmung der Übersetzungen mit den Reviewern in Ihren Niederlassungen – von der Einschulung bis hin zur Terminkoordination.

2

KURZFRISTIGE ÄNDERUNGEN? KEIN PROBLEM!

Falls Ihre Ausgangstexte kurz vor der Veröffentlichung noch geändert oder ergänzt werden, können Sie sich absolut sicher sein, dass diese Änderungen auch noch in die Übersetzung übernommen werden.

3

WIR SORGEN FÜR EINHEITLICHKEIT

Wir setzen für Sie immer die gleichen Übersetzer und Revisoren ein und erarbeiten mit Ihnen Terminologie und Styleguides. So stellen wir sicher, dass Ihre Texte in den Zielsprachen stilistisch und terminologisch einheitlich sind.

GERNE BERATEN WIR SIE

Buchen Sie ein kostenloses Kennenlerngespräch!

UNSER BLOG

Unsere besten Tipps

Qualität ist Ihnen wichtig? Uns auch!

Buchen Sie ein kostenloses Kennenlerngespräch